葛洪的《神仙传》内记载的名医董奉
简介
董奉是三国时期的名医,被称为建安三神医之一(另两位分别为 张仲景和华佗),将医界称为“杏林”的典故即出自董奉。葛洪《抱 朴子·内篇·仙药》中记有:“董君异尝以玉醴与盲人服之,目旬日 而愈。” 民间关于他的传说比较多,但史书记载较少。关于他救治太守士燮的故事,《三国志·吴书·士燮传》中裴松之注引了《神仙传》的 内容。关于董奉离开士燮,地方志的一些说法和本篇略有不同,大意 是士燮阴谋反叛朝廷,担心董奉泄漏他的秘密,所以想加害董奉,董奉就假装死亡,逃了出去。地方志还说董奉逝世于吴天纪四年 (280)。 因董奉医术精湛,而且医德高尚,故后世对其多有纪念。今庐山 上建有董奉馆;在福建长乐有一座山被称为董奉山;在福州的茶亭街 河上村有一座明代的救生堂,亦为纪念董奉而建。福建长乐古槐镇龙 田村与雁堂村交界处被认为是董奉的老家,今建有纪念他的祠堂。
原文
董奉者,字君异,侯官人也〔1〕。 吴先主时〔2〕 ,有少年为奉本县长,见奉年四十 余,不知其道。罢官去后,五十余年,复为他职,行 经侯官,诸故吏人皆老,而奉颜貌一如往日,问言: “君得道邪?吾昔见君如此,吾今已皓首而君转少 〔3〕 ,何也?”奉曰: “偶然耳。” 又士燮为交州刺史〔4〕 ,得毒病死,死已三日, 奉时在彼,乃往与药三丸,内在口中,以水灌之,使 人捧举其头,摇而消之,须臾,曳手足似动〔5〕 ,颜 色渐还,半日,乃能起坐,后四日,乃能语。云死时 奄忽如梦〔6〕 ,见有十数乌衣人,来收燮,上车去, 入大赤门,径以付狱中。狱各一户,户才容一人,以 燮内一户中,乃以土从外封塞之,不复见外光。忽闻 户外人言云: “太乙遣使来召杜燮〔7〕。”又闻除其 户土,良久引出,见有车马,赤盖,三人共坐车上, 一人持节,呼燮上车,将还,至门而觉,燮遂活。 因起谢曰: “甚蒙大恩,何以报效?”乃为奉起 楼于庭中。
【注释】
〔1〕侯官:古县名。侯,本作“候”,清以后通作“侯”。治所 在今福建福州。
〔2〕吴先主:指三国时吴主孙权。
〔3〕皓(hào)首:白头,指老年。
〔4〕士燮(xiè):即三国时期割据交州一带的军阀士燮,原文 “杜”为“士”之误。士燮,字威彦,苍梧广信(今广西梧州)人, 曾任交趾太守,后被朝廷加职绥南中郎将,迁安远将军,封龙度亭 侯。后期归附孙权,被孙权加为左将军,又因诱降益州豪族雍闿而迁 任卫将军,进封龙编侯。他任交趾太守四十年,九十岁时去世,其家 族是当时实力雄厚的地方势力,士燮及其三个兄弟共领四郡,占岭南 疆土过半。在岭南及越南历史上士燮威望极高,后越南陈朝追赠士燮 善感嘉应灵武大王。苍梧京南今存“汉士威彦先生故里”,而京南镇 的桂江边又有士燮碑及大人庙。交州:古地名。东汉时期,交州包括 今越南北部和中部、中国广西和广东。东汉时治所在番禺(今广东广 州)。三国时期,吴国分交州为广州和交州,交州辖境减小,包括今 越南北部和中部、广东雷州半岛和广西南部,治所在龙编(今越南北 宁)。刺史:官职名,汉初,文帝以御史多失职,命丞相另派人员出 刺各地,不常置。汉武帝元封五年(前106)始置。刺史巡行郡县,分 全国为十三部(州),各部置刺史一人,后通称刺史。刺史制度在西 汉中后期得到进一步发展,对维护皇权、澄清吏治,促使昭宣中兴局 面的形成起了积极作用。孝成帝时期刺史改称州牧,职权进一步扩 大,由监察官变为地方军事行政长官。
〔5〕曳(yè):拉,牵引。
〔6〕奄(yǎn)忽:指很突然,疾速。
〔7〕太乙:又称太一、泰一等,汉族民间信仰和道教尊奉的神仙 之一,其说法不一,汉代时因汉武帝的祭祀,其地位较高。战国楚屈 原《楚辞·九歌·东皇太一篇》王逸注称:“太一星名,天之尊神, 祠在楚东,以配东帝,故曰东皇。”西汉司马迁《史记·封禅书》 载:天神贵者太一。南朝梁陶弘景《真灵位业图》中列有太一玉君, 称其居玉清仙境,号令群真。隋末唐初李播《天文大象赋》注中说: “太一一星,次天之南,天帝之臣也,主使十六龙,知风雨、水旱、 兵革、饥馑、疾疫。”
【译文】
董奉,字君异,是福建侯官人。 在孙权主政吴国的时候,有个少年做了侯官县的县令,他看董奉 大概四十几岁的样子,还不知道他是有道术的人。等到他离任,离开 了侯官县,又过了五十多年,他做了别的官,路过侯官,他看当年的 那些官员同事都老了,只有董奉容貌还是跟以前一样,就问他:“您 得道了吗?我以前见您这样子,我现在头发已经白了,但您却反而变 年轻了,为什么呢?”董奉说:“只是个偶然的现象罢了。” 士燮做交州刺史时,中毒生病死了,已经死了三天,董奉当时在 交州,就去了他家,往他嘴里放进三个药丸,并灌了些水,让人捧着 士燮的头,不停摇晃让药消化,过了一会儿,拉拉他的手脚似乎动了 一下,脸色也开始渐渐恢复,半天后,士燮就能起身坐起来了,又过 了四天,就能开口说话了。他说死后忽然像做梦一样,看见十几个穿 着黑衣服的人过来抓住他,送到一辆车子上去,然后进入一个大红 门,把他直接交付到监狱里。那个监狱是一个个的屋子隔开的,每个 屋子只能容纳一个人,他就被关进一个屋子里,然后有人用土从外面 把门封了起来,就再也见不到外面的光亮了。突然听到外面有人说: “太乙天神派遣使者来召唤士燮。”又听到门口的土被除去的声音, 过了好久他被领了出来,看见一辆红色盖头的马车,还有三个人一起 坐在车上,其中一个人拿着符节,喊士燮上车,他就被带了回来,快 到家门口时他醒了过来,于是就活过来了。 士燮起身感谢董奉说:“蒙受您的救命之恩,我用什么报答您 呢?”于是就在院子里给董奉盖了座楼。
原文
奉不食他物,唯啖脯枣〔1〕 ,饮少酒。燮一日三 度设之,奉每来饮食,或如飞鸟,腾空来坐,食了飞 去,人每不觉。如是一年余,辞燮去。燮涕泣,留之 不住。燮问: “欲何所之?莫要大船否?”奉曰: “不要船,唯要一棺器耳。”燮即为具之。至明日日 中时,奉死,燮以其棺殡埋之。 七日后,有人从容昌来〔2〕 ,奉见嘱云: “为谢 燮,好自爱理。”燮闻之,乃启殡发棺视之〔3〕 ,唯 存一帛〔4〕 ,一面画作人形,一面丹书作符。 后还豫章庐山下居〔5〕。有一人,中疠疾垂死 〔6〕 ,载以诣奉,叩头求哀。奉使病人坐一房中,以 五重布巾盖之,使勿动。病者云: “初闻一物来舐身 〔7〕 ,痛不可忍,无处不匝量〔8〕 ,此舌广一尺许, 气息如牛,不知何物也。”良久物去,奉乃往池中, 以水浴之,遣去,告云: “不久当愈,勿当风。”十 数日,病者身赤无皮,甚痛,得水浴,痛即止。二十 日,皮生即愈,身如凝脂。
【注释】
〔1〕啖(dàn)脯枣:吃枣脯。啖,吃。脯枣,用枣制作的果 脯。脯,肉干或水果蜜渍后晾干的成品,此处指后者。
〔2〕容昌:地不可考,或为“南昌”之误。
〔3〕殡(bìn):停放的灵柩。
〔4〕帛(bó):丝织品的总称。
〔5〕豫章:汉代有豫章郡,约在今江西省。见《栾巴》篇注。庐 山:位于江西九江。
〔6〕疠(lài)疾:即癞病,又称疠风,俗称为大麻风、麻风 病,是由麻风杆菌引起的一种慢性传染病,主要病变在皮肤和周围神 经。临床表现为麻木性皮肤损害,神经粗大,严重者甚至肢端残废。 疠,古同“癞”。
〔7〕舐(shì):用舌头舔。
〔8〕匝(zā):环绕,满。
【译文】
董奉不吃别的东西,只吃大枣做的果脯,喝一点点酒。士燮一天 给他送三次吃的,董奉每次来吃东西,像飞鸟一样,从空中飞来落 座,吃完又飞走,别人常常觉察不到。这样过了一年多,他向杜燮告 辞要离去。士燮一听就哭了,一再挽留但是不成功。士燮问:“您想 要去哪里呢?要不要给您准备个大船?”董奉说:“不要船,只要一 副棺材。”杜燮就给他准备好。到第二天中午时分,董奉忽然死了, 士燮就用那个准备好的棺材把他埋了。 七天后,有人从荣昌那里来,董奉嘱托他:“替我感谢士燮,让 他好好照顾自己。”士燮听说后,就把董奉的棺材打开看,发现棺材 里只剩下一张帛画,一面画着人的样子,另一面是用红色的笔画的 符。 董奉后来到豫章郡庐山脚下居住。有一个人,得了麻风病就要死 了,被家人用车拉来拜见董奉,家人磕头求董奉可怜他,救他一命。 董奉让病人坐在一间屋子里,用五层布盖在他身上,叫病人别动。病 人说:“一开始我听到一个东西来舔我的身体,我疼得受不了,全身 都被它舔了一遍,那个舌头有一尺多宽,呼气像牛一样,不知道是个 什么东西。”过了好久那个东西走了,董奉就到水池里,打来水给他 洗浴,然后打发他走了,临走时对他说:“过一阵病就好了,注意不 要受风。”过了十几天,病人全身发红,皮肤都没有了,十分疼痛, 但只要用水洗一下,就不疼了。到二十天时,皮肤长了出来,病也好 了,身体肌肤也变得像凝固的油脂一样细腻光滑。
原文
后忽大旱,县令丁士彦议曰: “闻董君有道,当 能致雨。”乃自赍酒脯见奉,陈大旱之意。奉曰: “雨易得耳。”因视屋曰: “贫道屋皆见天〔1〕 ,恐 雨至,何堪?”令解其意,曰: “先生但致雨,当为 立架好屋。”明日,士彦自将人吏百余辈,运竹木起 屋,立成。方聚土作泥,拟数里取水。奉曰: “不须 尔,暮当大雨。”乃止。至暮,即大雨,高下皆平, 万民大悦。
【注释】 〔1〕贫道:一种谦称,就是“本道士”的意思。
【译文】
后来当地大旱,县令丁士彦跟众人商议说:“听说董奉有道术, 应该能让天下雨。”就自己准备了酒和肉,去见董奉,跟他说了旱灾 的情况并表达了请他求雨的意思。董奉说:“下雨容易。”然后看了 看屋子说:“贫道的房子破败,从屋子里都能看到天空,怕雨来了, 它怎么经受得住?”县令明白了他的意思,就说:“先生您只管让老 天下雨,我马上就给您盖一间好房子。”第二天,丁士彦亲自带着县 衙的官吏一百多人,运来毛竹和木头建房子,一会儿就建成了。刚准 备要聚土和泥,打算去几里外的地方去取水。董奉说:“不需要了, 傍晚就会下大雨。”于是就没去。到傍晚时分,果然下了大雨,下得 地上汪洋一片,老百姓们都高兴万分。
原文
奉居山不种田,日为人治病,亦不取钱。重病愈 者,使栽杏五株,轻者一株,如此数年,计得十万余 株,郁然成林〔1〕。乃使山中百禽群兽〔2〕 ,游戏其 下,卒不生草,常如芸治也〔3〕。 后杏子大熟,于林中作一草仓,示时人曰:欲买 杏者,不须报奉,但将谷一器,置仓中,即自往取一 器杏去。常有人置谷来少而取杏去多者,林中群虎 出,吼逐之,大怖,急挈杏走〔4〕 ,路旁倾覆,至家 量杏,一如谷多少。 或有人偷杏者,虎逐之到家,啮至死〔5〕。家人 知其偷杏,乃送还奉,叩头谢过,乃却使活。 奉每年货杏得谷,旋以赈救贫乏〔6〕 ,供给行旅 不逮者,岁二万余斛〔7〕。
【注释】
〔1〕郁(yù)然:树木丛生的样子。
〔2〕百禽群兽:原为“苜禽群兽”,据汉魏本改。
〔3〕芸(yún):古同“耘”。除草。
〔4〕挈(qiè):用手提着。
〔5〕啮(niè):咬。
〔6〕赈(zhèn):救济。
〔7〕斛(hú):中国旧量器名,亦是容量单位,唐朝之前,斛 为民间对石的俗称,1斛=1石,1石=10斗=120斤。宋后改为1斛=5斗。
【译文】
董奉住在山里但是不种田,他每天给人看病,也不收钱。那些得 重病被治好的人,他就让病人去栽五棵杏树,得小病被治好的就让他 栽一棵杏树,这样过了几年,就有了十几万棵树了,成了一片茂密的 树林。于是山里的飞禽走兽,都来树林中游玩歇息,树林里也不长 草,就像一直有人给除草一样。 等到杏子熟透,董奉就在树林里用草搭了一个仓库,他对众人 说:想买杏子的,不需要告诉我,只要拿个容器盛稻谷来,放到仓库 里,就可以自己去摘一容器的杏子带走。经常有人放的稻谷少但取的 杏子多,这时树林里就会有一群老虎出现,吼叫着追赶那人,那人就 十分害怕,拿着杏子拔腿就跑,一路上杏子撒一地,到家再量有多少 杏子时,发现正好跟送去的稻谷一样多。 有时有人偷杏子,老虎会追赶那人一直到他家,直到把他咬死。 那家人知道他偷了杏子,就把杏子送还给董奉,并磕头道歉,于是董 奉就又让那人活了过来。 董奉每年用杏子换稻谷,然后拿去救济穷人,或者给那些因为长 途旅行而没带够粮食的人,一年最多时能送出去二万斛稻谷。
原文
县令有女,为精邪所魅〔1〕 ,医疗不效,乃投奉 治之。“若得女愈,当以侍巾栉”〔2〕。奉然之。即 召得一白鼍〔3〕 ,长数丈,陆行诣病者门,奉使侍者 斩之,女病即愈。奉遂纳女为妻,久无儿息。奉每出 行,妻不能独住,乃乞一女养之。年十余岁,奉一日 竦身入云中去〔4〕 ,妻与女犹存其宅,卖杏取给,有 欺之者,虎还逐之。 奉在人间三百余年乃去,颜状如三十时人也。
【注释】
〔1〕魅(mèi):指厌魅,原为巫术的一种,一般是通过对人偶 施以诅咒,然后埋在受害人附近的地方,以达到伤害或毁灭受害人的 目的。这里指人被妖精鬼怪附体,从而失去正常行为和思考能力的一 种现象。
〔2〕侍巾栉(zhì):指伺候梳洗。引申为当妻室。巾栉,毛巾 和梳篦。泛指盥洗用具。
〔3〕鼍(tuó):爬行动物,吻短,体长二米多,背部、尾部均 有鳞甲。穴居江河岸边,皮可以蒙鼓。亦称扬子鳄、鼍龙、猪婆龙。
〔4〕竦(sǒnɡ):通“耸”。伸长脖子,提起脚跟站着。
【译文】
县令有个女儿,被妖怪纠缠侵害,一直找医生治疗却无疗效,就 找董奉来给她治疗。县令说:“要是小女的病能好,就让她做你的妻 子服侍你吧。”董奉答应了。于是他就作法召来了一只白鳄鱼,有几 丈长,从陆地上爬过来拜在病人家门口,董奉让侍者去斩杀了它,县 令女儿的病就好了。董奉就娶了这个女子为妻,但是过了多年都没有 孩子。董奉每次出行,留妻子一个人在家太孤单,就领养了一个女 儿。等到女儿有十几岁时,董奉有一天耸身飞到云里去了,妻子与女 儿还在那屋里住,以卖杏为生,如果有欺负她们的人,老虎就会来赶 跑他。 董奉在人间待了三百多年才离去,他离开的时候,容貌像个三十 岁左右的人。
您一定对下面的文章也感兴趣 :